Язык книги — одна из ее сильных сторон. Автор пишет ярко, образно, не боится использовать метафоры, сравнения, цитаты, жизненные примеры. Есть удачные находки — сравнение внутренней энергии с батарейкой, денег с потоком, внутреннего баланса с маятником, мира с радиоприемником. Благодаря этому даже сложные идеи становятся доступными для широкой аудитории: научные концепции, психологические теории, системные закономерности объясняются на языке, который понятен и жив.
В то же время временами стиль становится чересчур разговорным, появляются элементы коучингового нарратива: риторические вопросы, обращения в духе «проверь себя», «задай себе вопрос», «осознай», «попробуй сделать упражнение». Это хорошо работает для аудитории, знакомой с современными практиками саморазвития, но может оттолкнуть читателя, который ожидает более академического тона. Здесь важно нащупать баланс между живостью и интеллектуальной строгостью.
Порой встречаются длинные и сложные предложения, обилие вводных конструкций, повторяющиеся формулировки. Это затрудняет восприятие, особенно в тех главах, где автор «захлебывается» в потоке идей и примеров. Здесь явно требуется работа редактора — сжимать, «чистить» текст, делать его более компактным, не жертвуя при этом глубиной и образностью. Есть и отдельные стилистические шероховатости, но для черновика такого объема это не критично.